There is a problem with parsing the infobox
Grabaciones y Doblajes, S.A. (also known colloquially as Estrellita) was the first iteration of the Mexican Spanish dubbing company for film and television, post-production, mixing , subtitling and dialogue translation, which today is known as New Art.
History[]
Grabaciones y Doblajes was founded in 1962[1] by the former boss of the dubbing of Disney, Edmundo Santos (died in 1977) along with Mr. Santos Galindo and Mr. Millet Sr. For a time, Francisco Colmenero obtained shares in the company after Santos death, but later sold them as he was not satisfied with being in charge of a company. On the other hand, his brother Jorge was the company's production manager and owned shares until he sold them as well.
Among his most well-known dubbing projects carried out there, most of Disney's films and cartoons have stood out. Over time he also dubbed and translated television series, films and cartoons for other clients and important production companies such as Columbia TriStar, 20th Century Fox, Buena Vista, Paramount, United International Pictures (UIP), Goldcrest Films, Viacom, Universal, Turner Entertainment Co., Cannon, Warner Bros., DreamWorks, among others.
After Disney, a client of the company for several years (now with its dubbing at the helm of Disney Character Voices International), stopped collaborating with the company in the late 90s, the studio continued collaborating with other clients such as Warner Bros., Dreamworks and Columbia Pictures. At the beginning of the 2000s, the Millet family obtained greater shares in Grabaciones y Doblajes at the beginning of the 2000s, bringing some changes such as appointing Magdalena Questa, niece of Mr. Millet, as the person in charge of production. He had been working in the company since 1994. Some time later, Demetrio Bilbatúa Rodríguez, owner of the audiovisual company New Art Digital, joined as main shareholders, along with Luis Castañeda Aguilar.
On June 18, 2002, an appeal was filed before the Federal Board of Conciliation and Arbitration (JFCA) to demand that Recordings and Dubbing review the collective bargaining agreement for dubbing with the ANDA[2]. However, time passed, and Grabaciones y Doblajes dissolved its corporate name at the end of that same year, putting an end to the original stage of the company. After remodeling the company's facilities, Bilbatúa and Aguilar officially formed Grabaciones y Doblajes Internacionales in mid-January 2003 with new partners, although that name had been used to many projects the previous year.
Historical review[]
- Pages 217-229, see book Voice dubbing by Salvador Nájar.
References and external links[]
- ↑ Grabaciones y Doblajes website (saved on the Internet Archive: Wayback Machine - September 30, 2001)
- ↑ [1]